Author Archives: Andrei Alexandru

Risorse per imparare la lingua rumena

Published by:

Resurse pentru a învăța limba română

Vi elenco alcuni siti web e applicazioni che utilizzo quando voglio scrivere in rumeno:

Vă enumăr câteva site-uri și aplicații pe care le folosesc atunci când vreau să scriu în limba română:

– Per definizioni e sinonimi uso la prestigiosa raccolta di dizionari della lingua rumena disponibile online.

– Pentru definiții și sinonime folosesc colecția de dicționare de prestigiu ale limbii române disponibilă online.

– A volte scrivo un articolo senza usare i segni diacritici dopo di che uso questo servizio dedicato per applicare i segni diacritici necessari.

– Uneori scriu un articol fără a utiliza diacritice apoi folosesc acest serviciu dedicat pentru a aplica diacriticele necesare.

– Per riferimenti e informazioni generali, utilizzo le pagine di Wikipedia sulla lingua rumena abbastanza spesso e molti altri siti che cito puntualmente ove appropriato.

– Pentru referințe și informații generale apelez destul de des la paginile Wikipedia despre limba română dar și la o multitudine de alte site-uri pe care le citez punctual acolo unde este cazul.

– Come editor di testo utilizzo il programma Word di Microsoft, menziono questo perché è molto utile per me la funzione di controllo ortografico sia in rumeno che in italiano.

– Ca și editor de text folosesc programul Word de la Microsoft, menționez asta pentru că îmi este foarte utilă funcția de corectare ortografică atât pentru limba română cât și pentru limba italiană.

* Desidero mantenere questo elenco il più breve possibile e contenere solo il stretto necessario. Per favore, non interpretare questo elenco come un annuncio pubblicitario perché questo non è il suo scopo, ma solo una serie di cose che trovo utili.

* Îmi doresc să mențin această listă cât mai scurtă și să conțină doar strictul necesar. Vă rog să nu interpretați această listă ca pe o reclamă pentru că nu acesta este scopul ei, este doar o înșiruire de lucruri care mie mi se par utile.

* Credo che utilizzando gli strumenti giusti possiamo facilitare notevolmente ciò che dobbiamo fare. Spero che vi sarà utile!

*Eu cred că folosind uneltele potrivite ne putem ușura cu mult ceea ce avem de făcut. Sper să vă fie de folos!

Contenuti di cui hai bisogno

Published by:

amici del corso di lingua romena

Riceverete le pubblicazioni del blog, informazioni e contenuti unici registrandovi su https://www.patreon.com/corsolinguaromena

Ultimamente lavoriamo sodo per migliorare ed offrirvi un’interfaccia semplice ed efficace.

Sappiamo che siete qui per imparare!

Abbiamo concentrato i nostri sforzi per scrivere contenuti unici. Vogliamo fare uno scambio con i nostri membri, cioè offrire più pubblicazioni e informazioni personalizzate ad un prezzo mensile in cambio del nostro coinvolgimento e apprezzamento.

Cominciamo questa sottoscrizione da un euro. Potete rinunciare in ogni momento se non siete contenti. Avete la possibilità di influenzare tutte le pubblicazioni e proporrne di nuove. Che ne dite di questa offerta? ?

Clicca sui titoli per accedere la pagina degli articoli e lasciaci un commento, è molto stimolante vedervi attivi.

Pianifica un programma di studio quotidiano

Published by:

programma di studio quotidiano

Pianifica un programma di studio quotidiano e applica passaggi chiari che ti guideranno verso il tuo scopo.

Plănuiește un program zilnic de învățare și aplică pași clari ce te vor îndrepta spre scopul tău.

Concentrati sull’essenziale, cerca di capire il significato delle parole. 

Concentreaza-te pe esențial, caută să înțelegi sensul cuvintelor.

Impara l’alfabeto della lingua che vuoi conoscere. 

Învață alfabetul limbii pe care ți-o doreșți să o știi.

Usa il metodo delle flash cards, scoprirai quant’è utile.

Foloseste metoda cartonașelor, vei afla cat este de eficienta.

Leggi e memorizza le regole di pronuncia.

Citește și reține regulile de pronunție.

Ascolta registrazioni audio in rumeno.

Ascultă înregistrări audio în limba română.

Parla ad alta voce e ripeti le parole apprese.

Pronunță cu voce tare și repetă cuvinte învățate.

Impara la grammatica di base.

Învață gramatica de bază.

Parla con coloro che conoscono questa lingua.

Vorbește cu cei ce știu această limbă.

Ripeti parte di ciò che hai appreso di recente ogni giorno.

Repetă zilnic o parte din ce ai învățat de curând.

Prova a descriverti la tua necessità di imparare questa lingua per avere un obiettivo chiaro.

Încearcă să îți descrii nevoia de a învăța această limbă pentru a avea un obiectiv clar.

Puoi anche provare a cantare in una lingua straniera se hai questa passione.

Poți încerca să și cânți într-o limba străină dacă ai această pasiune.

Usa parole correlate e associa le nuove parole a quelle che già conosci.

Folosește cuvinte înrudite și asociază cuvintele noi cu cele pe care le știi deja.

Non dimenticare di goderti i tuoi progressi, non importa quanto piccoli siano i passi.

Nu uita să te bucuri de progresul tău indiferent cât de mici ar fi pașii.

Spero che troverai questi consigli utili per imparare il rumeno, applica solo ciò che ritieni utile e crea le tue regole.

Sper că vei găsi aceste sfaturi utile pentru a învăța limba română, aplică doar ce ți se pare util și fă-ți propriile reguli.

Buono studio!

Spor la învățat !

In Romania, le bonta’ arrivano dalla campagna

Published by:

paine

ÎN ROMÂNIA, BUNĂTĂŢURILE VIN DE LA SATE. 

Le sagre paesane sono sante, ogni chiesa ha un Santo Patrono che festeggia ed onora ogni anno.

Hramurile la sate sunt sfinte, fiecare biserica are câte un hram care îl poartă și îl cinstește în fiecare an. 

 La gente si inizia a preparare una settimana, due prima.

Oamenii se pregătesc cu o săptămâna, două înainte.

Rinfrescano le stanze, puliscono le finestre e prima della festa preparano le pietanze e aspettano gli ospiti: figli, fratelli, nipoti. 

Împrospătează camerele, șterg geamurile, iar  înainte de sărbătoare pregătesc mâncarea și așteaptă musafirii: copii, frați, nepoți.

COSA MANGIANO I RUMENI?

CE MĂNÂNCĂ ROMÂNII?

Per la sagra si riuniscono tutti.

La hram se adună toți. 

Alle sagre si cucina il pollo ruspante, il pane fatto in casa e i “cozonac”(panettone) vengono cotti utilizzando il carburante “hripca” (le code risultanti dalla pulizia della vigna) e il pane intrecciato, che vengono offerte agli ospiti della sagra con una candela accesa in memoria dei defunti.

La hramuri se taie păsări și se coc pâine de casă și cozonacii folosind drept combustibil hripca (cozile rezultate de la curățatul viei) și colaci împletiți care se dau de pomană hramarilor cu o lumânare de sufletul răposaților

Nelle aree di collina e montagne, boschi, frutteti e grandi vigneti la cucina significa innanzitutto diversità e delicatezza, qualità prese in prestito da cucine straniere.

În zonele de dealuri și de munți, păduri, livezi și podgorii uriașe bucătăria înseamnă mai întâi de toate diversitate și delicatețe, calități împrumutate de la bucătăriile străine. 

Questo è il motivo per cui, insieme a brodi di carne o di verdure, innacerbite con verdure (piselli, aguridi) di verdure semplici e piatti di carne macinata, troviamo budini grattugiati con verdure, funghi aggiunti per il sapore nella composizione di alcune preparazioni, dolci di pasta fine, ecc.

Așa se face că alături de ciorbele cu carne sau cele de legume, acrite cu verzituri (mazăre, aguridă) de preparate simple din legume și mâncăruri de carne toccata, descoperim budinci gratinate, din legume, ciuperci, adăugate pentru aromă în compoziția unor preparate, dulciuri din aluaturi fine etc. 

Vi è anche un’influenza orientale attraverso la “musacca*”(piatto simile alla lasagna solo che vengono usate le fette di patata per la stratificazione), il “pilaf*”(piatto di riso), ”ciulama*”(e’ preparato con la carne , specialmente pollame, o funghi in besciamella; la salsa è composta da farina con cipolle fritte in grasso) e altri piatti che sono stati adattati allo stile autoctono della gastronomia mediterranea.

Se observă de asemenea influență oriental prin musaca, pilafuri, ciulama și altele care au fost adaptate stilului autohton din gastronomia mediterana.  

L’influenza europea può essere trovata nella cucina rumena come segue: l’Impero Austriaco influenza la cucina della Transilvania e del Banat, la Russia la cucina della Moldavia, Francia, Bulgaria e Grecia la cucina della Muntenia e Turchia la cucina di Dobrogea.

Influență Europeană se mai regăsește în planul bucătăriei românești astfel: imperiul Austriac influențează bucătăria din Transilvania și Banat, Rusia bucătăria din Moldova, Franța, Bulgaria și Grecia bucătăria din Muntenia iar Turcia bucătăria Dobrogeană.

Per quanto riguarda la cucina moldava, va notato che i piatti più amati tra i primi sono i brodi, in particolare quelli innacerbati a base di “borș*” (è un ingrediente liquido usato nella cucina rumena e moldava per preparare la tradizionale zuppa acida). 

În ceea ce privește bucătăria moldovenească, trebuie remarcat faptul că cele mai îndrăgite preparate de felul întâi sunt ciorbele în special cele acrite cu borș. 

Ci sono anche zuppe di pollame o di manzo, con noodles fatti in casa, gnocchi e zuppe crème, come la crème di funghi o la crème di verdure.

Se mai găsesc supe de pasăre sau văcuță, cu tăieței de casă, găluște de gris și supe crème, precum crema de ciuperci sau crema de legume. 

Per la preparazione dei brodi, si usa spesso carne di pollame o di manzo.

Pentru prepararea ciorbelor se folosește cel mai adesea carnea de pasăre sau de văcuță. 

La Moldavia è una cucina con antiche tradizioni, è il paese degli “alivenci” (preparazione culinaria a base di farina di mais mescolata con latte acido, uova e il tutto viene cotto nel burro o nella panna), delle torte “poale-n bâu*”(brioche al formaggio), le polpettine e i più famosi brodi.

Moldova este o bucătărie cu tradiții străvechi, este țara alivencilor ( preparat culinar din făînă de porumb amestecată cu lapte acru, ouă și copt în cuptor cu unt sau cu smântână) a plăcintelor “poale-n brâu”, a parjoalelor și a celor mai faimoase borșuri

I brodi sono cotti con “potroace”(brodo con alcune parti del pollame) al gusto di levistico, involtini di carne e riso della Moldavia e alcune polpettine da farti leccare le dita.

Ciorbele sunt gătite cu “potroace*” aromate cu leuștean, “sarmale*” moldovenești și niște parjoale de te lingi pe degete. 

In Ardeal possiamo apprezzare la zuppa di gulasch (è una zuppa di carne e verdure solitamente condita con paprika e altre spezie), il paprikas (piatto tradizionale ungherese con pollo arrostito in cipolla, pomodoro burro a molta paprika), i brodi d’insalata con grasso di maiale, uova e costolette, zuppa di fagioli con dragoncello.

În Ardeal sunt appreciate supele “gulaș*”, “papricasul”, ciorble de salată cu jumări, ou și costiță, ciorbă de fasole cu tarhon.

Come in Germania, anche qui si usa preparare il pane con farina di grano e patate.

La fel ca în Germania, și aici se obișnuiește făcutul pâinii din grâu și cartofi.

Chiunque non avesse tagliato un’enorme fetta di pane con la “brișca” (un coltellino) e metterci sopra la pancetta, cipolle e formaggio salato, non capisce cosa intendesse la gente della Transilvania per “guadagnarsi il pane”.

Cine n-a tăiat cu brișca (cuțit mic) o felie uriașă de pâine pe lângă slănină, ceapă și brânză sărată, acela n-a înțeles ce vrea să spună ardeleanul prin expresia “să câștigi o pâine”. 

Il cibo della Transilvania è concepito per farti lavorare bene.

Hrană celor din Transilvania este concepută pentru a munci bine. 

In Bukovina si mangia la polenta fredda con la povandla (marmellata di prugne), polenta con fragoline e panna, trota bollita in panna, mangiato sempre con la polenta, spezzatino di funghi con panna, delizie trovate insieme a quelle della cacciagione, salsiccia d’orso, coscia di capriolo con mirtilli (così mangiava l’esercito austriaco, i suoi primi ufficiali), gallo di montagna, coniglio con panna e cipolla.

În Bucovina se consumă mămăligă rece cu povandla (magiun de prune), mămăligă cu fragi și smântână, păstrăvi fiert în smântână mâncat tot cu mămăligă, tocăniță de ciuperci cu smântână, delicii regăsite alături de cele ale vânătului, cârnați de urs, pulpă de căprioară cu affine (așa mânca armata austriacă, prim ofițerii săi), cocoș de munte pe jar, iepure cu smântână și ceapă. 

 

Nella cucina della Dobrogea il pesce occupa un posto di prestigio.

În bucătăria Dobrogeană peștele ocupă un loc de prestigiu. 

Il 17 marzo nel Delta del Danubio, si celebra la Giornata del pesce, la festa delle ricchezze dell’acqua, un’occasione con cui si “disincanta” un pesciolino oblata vivo, che i pescatori mangiano crudo, si crede, per farli acquistare forze nuove e avere fortuna nella pesca. Il mercato del pesce nel Delta è, di gran lunga, il cibo più complesso della regione.

Pe 17 martie în Delta se sărbătorește Ziua Peștelui, sărbătoarea bogățiilor apei, ocazie cu care se “descanta” un oblate viu (peste mic) pe care îl mănâncă pescarii, așa cred, că să prindă puteri si sa aibă noroc la pescuit. Borșul de peste din Delta e, de departe, cea mai complexă mâncare a regiunii.

Il cibo non può essere preparato senza carassio, ido, breme, luccio, scardola, carpa, carassius, perca e a questa grande ricchezza di pesci si aggiunge anche lo storione e il pesce siluro per il grasso.

Mâncarea nu se poate face fără caracudă, văduvită, plătica, știucă, roșioară, crap, caraș și biban, la bogăție mare de pește merge și morun și somn pentru grăsime. 

L’acqua viene prelevata dal Danubio, senza problemi, perché bolle bene.

Apă se ia din Dunăre, fără grijă, că fierbe bine. 

Per prima cosa si mettono le verdure a fette: pomodori, peperoni, pepperoncino, carote, cipolle, aglio, sedano, tutto tagliato molto piccolo oppure in pezzi grandi.

Întâi se pun legumele felurite: roșii, ardei, gogoșari, morcovi, ceapă, usturoi, țelină, totul tăiat foarte mărunt, fie mare.

I pezzi di pesce si aggiungono grandi, dopo che la zuppa inizia a bollire e le verdure non sono del tutto cotte.

Bucățile de peste se pun mari, după ce ciorba a dat în clocot și legumele nu s-au fiert de tot. 

Si innacerbisce con borsch o aceto. Vasi con salsa d’aglio e polenta bollente accompagnano la zuppa.

Se acrește cu borș sau cu oțet. Vase cu mujdei de usturoi și mămăligă fierbinte însoțesc ciorbă.  

La salsa d’aglio si prepara nel modo peschereccio: l’aglio tritato molto bene si mescola poi con un po’ di brodo di pesce, cipolla rossa e aceto, un po’ di maionese da cui viene fuori una salsa non troppo piccante.

Mujdeiul se face special pescareste: chisatura de usturoi amestecată cu supă de peste, ceapă roșie și oțet, un pic de maioneză din care iese o pastă nu prea iute. 

In Maramureș si usa molto nella cucina lo strutto di maiale, come in Ardeal, a volte lo strutto viene sostituito con la panna affumicata o con le costolette tritate molto bene e poi fuse.

În Maramureș se gătește cu multă untură de porc, ca și în Ardeal, uneori untura fiind înlocuită cu smântână afumată sau costiță tăiată mărunt și topită. 

Onnipresente è il formaggio, consumato semplicemente o in combinazione.

Omniprezentă e brânză, consumată simplu sau în combinații.

Inmancabili dalle tavole della gente di Maramureş sono anche la grappa bollita col miele d’api oppure la grappa di prugna.

Nelipsite de pe mesele maramureșenilor sunt și țuică fiartă cu miere de albine sau “horincă” de prune. 

Un piatto molto gustoso e facile da preparare tipico del paese di Maramureș sono la polenta con formaggio e i ciccioli, preparati a strati e serviti caldi, preferibilmente con cipolle verdi e ovviamente annaffiati con una poltiglia (quando si prepara con la farina di grano una miscela densa per le salse ecc.) e servito con la panna.

Un fel de mâncare specific țării Maramureșului foarte gustoase și ușor de preparat este mămăliga cu cu brânză și jumări, pregătită în straturi și care se servește fierbinte, de preferat cu ceapă verde și bineînțeles udată cu un rântaș ( când faci din făină de grâu și amesteci bine sa îngroși mâncarea pentru sosuri etc) și drese cu smântână.

Che cos’è il “mărțișor”?

Published by:

martisor

Ce este mărțișorul?

Perché viene celebrato il “mărțișor” e perché è così importante per i rumeni?

De ce se sărbătorește mărțișorul și de ce este așa de important pentru români? 

Ebbene, la sua storia inizia sin dai tempi dei nostri antenati I Geti, migliaia di anni fa, e simboleggia la fine dell’oscurità, la vittoria del bene sul male o la risurrezione.

Ei bine povestea lui începe încă din timpul strămoșilor nostri Geți, în urmă cu mii de ani, și simbolizează sfârșitul întunericului, victoria binelui asupra răului sau reinvierea.  

Diventa così parte della tradizione della primavera, un’usanza specifica rumena. La parola “martișor” deriva dal latino martius, che può riferirsi al mese di Marzo o al dio Marte, la divinità della fertilità e della vegetazione.

Devine astfel parte din tradiția primăverii, un obicei specific românesc. Cuvântul “mărțișor” provine din latinul martius ce poate face referință la luna martie sau la zeul Marte, zeu al fertilitățîi și al vegetației. 

I nostri antenati in precedenza indossavano monete d’oro o d’argento forate e poi legate con filo di lana rosso e bianco o bianco e nero per essere fortunati e produttivi tutto l’anno. Questi erano indossati sia messi al petto con un ago o al polso come un braccialetto.

Strămoșii noștri purtau în prealabil monezi de aur sau argint găurite și ulterior legate cu fir de lână roșu și alb sau alb și negru pentru a avea noroc și un an productiv. Acestea erau purtate la piept cu un ac sau la încheietura mâinii ca brățară.

Sempre legato alla superstizione del “martișor”, era solito appendere al ramo fiorito di un albero il filo del “martișor” e la monetina era tenuta come portafortunata.

Tot legat de superstiția mărțișorului se obișnuia să se agațe de crenguța înflorită a unui copac firul de la mărțișor iar bănuțul se păstra ca talisman de noroc.

Con l’occasione del primo giorno di marzo, vi auguriamo un “mărțișor” pieno di speranza e di una primavera verde e soleggiata.

Cu ocazia zilei de 1 martie,  va dorim un “mărțișor” plin de speranța și de o primăvară verde și cu mult soare. 

Dal meccanico

Published by:

dal meccanico

La mecanic

L’acceleratore Acceleratorul

L’accensione – Aprinderea

L’asse – Axul

L’automobile – Mașina

L’autostrada – Autostrada

La batteria – Bateria

La benzina – Benzină

La BiellaBiela

La candela – Bujie

Il carburatore – Carburatorul

La carrozzeria – Caroseria

Il cilindro – Cilindrul

Il clacson – Clacson

Il codice stradale – Cod Stradal

Il cric – Cric

Il cruscotto – Panoul de bord

La curva – Curba

Il distributore – Distribuitorul

Il faro – Farul

La freccia – Semnalizator

Il  freno – Frâna

La frizione – Ambreiajul

Il galleggiantePlutitorul

Il guastoDefecțiune

L’incrocioInțersectia

Il lampeggio – Intermitent

La leva – Pârghia

La macchina – Mașina

Il magnete – Magnetul

La Marcia indietro – Marșarierul

Il meccanico – Mecanicul

Il parabrezza – Parbrizul

Il parafango – Fenderul

Il paraurti – Bara de protecție

La patente – Permis de conducere

Il pezzo di ricambio – Piesa de rezervă

Il pistone – Pistonul

Il pneumatico – Pneumaticul

Il radiatore – Radiatorul

Il regolamento – Regulamentul

La riparazione – Reparația

Lo scappamento – Eșapament

Lo scontro – Coliziune

Il serbatoio – Rezervorul

Il sorpassoDepășire

Lo specchio retrovisivo – Oglinda retrovizoare

Lo sterzo – Direcția

La targa – Placă de înmatriculare

Il tergicristalla – Ștergătorul

La valvola – Supapa

Il volante – Volanul

Andare in automobile – A rula

 

 

Io: – Buon giorno, mi puo’ indicare un meccanico qui attorno, ho un guasto alla macchina.

Eu: – Bună ziua, îmi puteți indica un mecanic prin apropiere, am o defecțiune la mașină. 

Locale: – Ne trova uno sulla prima strada a destra.

Localnic: – Găsiți unul pe prima stradă la dreapta.

Io: – È un buon meccanico?

Eu: – Este un mecanic bun?

Locale: – Sì, è davvero bravo.

Localnic: – Da, chiar este unul foarte priceput.

Io: – Grazie mille Signore!

Eu: – Mulțumesc mult Domnule!

Locale: – Di nulla, buona fortuna con la macchina!

Localnic: – Pentru nimic, mult succes cu mașina!

………………………………………………………………

Io: – Buongiorno, mi puo’ aiutare? 

Eu: – Bună ziua, mă puteți ajuta?

Il Meccanico: – Certamente, dove avete lasciato la macchina?

Mecanicul: – Bineinteles, unde ați lăsat mașina?

Io: – Qui vicino. 

Eu: – Aproape de aici.

Il Meccanico: – Cosa le è successo?

Mecanicul: – Ce vi s-a întâmplat?

Io: – Non lo so, il motore si è spento e non sono piu’ stato in grado di avviarlo.

Eu: – Nu știu, motorul s-a oprit și nu am reușit nicidecum să-l mai pornesc.

Il Meccanico: – Andiamo a vedere. Sì, lo starter si è guastato, dovremo cambiare questo pezzo.

Mecanicul: – Haideți să vedem. Da, s-a defectat starterul, va trebui să schimbăm această piesă.

Io: – Potreste cambiarlo il prima possibile?

Eu: – Ați putea să o schimbați cât mai repede?

Il Meccanico: Sì, ma la avverto che durerà comunque.

Mecanicul: – Da, dar vă avertizez că va dura oricum.

Io: – Prima di continuare il viaggio, preferirei che le fareste una revisione generale, Il retromarcia si blocca.

Eu: – Înainte de a continuă călătoria, aș prefera să-i faceți o revizie generală. Marșarierul se blochează.

Il Meccanico: – Non riesce per niente ad inserire le marcie?

Mecanicul: – Nu intră deloc în viteză?

Io: – No, all’improvviso tutte le marcie si bloccano.

Eu: – Nu, dintr-o dată toate vitezele se blochează.

 Il Meccanico: – Ok, controllerò!

Mecanicul: – De accord, voi verifica!

Io: – La prego di controllare anche il faro destro davanti, la luce è molto fioca e lampeggia.

Eu: – Vă rog să verificați și farul drept pe față, lumina este foarte slabă și pâlpâie.

 Il Meccanico: – Per questo dovra’ contattare un elettricista.

Mecanicul: – Pentru asta va trebui să vă adresați unui electrician.

Io: – Capisco, potreste pulirle anche le candele?

Eu: – Am înțeles, ați putea totuși să-i curățați bujiile? 

 Il Meccanico: – Certo Signore!

Mecanicul: – Desigur Domnule!

Io: – Controlli anche la pressione delle ruote, per favore, ha della benzina?

Eu: – Verificați și presiunea roților vă rog, aveți și benzină?

 Il Meccanico: – No signore!

Mecanicul: – Nu Domnule!

Io: – Dove si trova una stazione di rifornimento, il mio serbatoio è quasi vuoto.

Eu: – Unde este un distribuitor de benzină, rezervorul meu este aproape gol.

Il Meccanico: – Qui dietro l’angolo.

Mecanicul: – Aici după colț.

Io: – Ok, allora quando vengo a riprendere la macchina le faro’ anche il pieno. Ci vediamo domani!

Eu: – Bine, atunci când voi veni după mașină îi voi face și plinul. Pe mâine!